Xuất bản sách song ngữ về thành ngữ, tục ngữ Việt Nam, giáo trình tiếng Việt hiện đại; cung cấp miễn phí cho các em nhỏ gốc Việt ở nước ngoài những cuốn sách, truyện song ngữ về Việt Nam... Đó là nỗ lực của những con người mang trong mình nhiệt huyết, sự yêu mến văn hóa Việt, mong muốn người nước ngoài và kiều bào, nhất là thế hệ trẻ, hiểu thêm về tiếng Việt, về nền văn hóa Việt Nam, thấy gắn kết hơn với bản sắc Việt...
Trại hè Việt Nam 2022: Lan tỏa tình yêu tiếng Việt qua cuộc thi kể chuyện Trại hè Việt Nam 2022: Lan tỏa tình yêu tiếng Việt qua cuộc thi kể chuyện
Bế mạc Trại hè Việt Nam 2022: Để lại trong trái tim các kiều bào trẻ cảm xúc và kỷ niệm Bế mạc Trại hè Việt Nam 2022: Để lại trong trái tim các kiều bào trẻ cảm xúc và kỷ niệm

Học tiếng Việt qua thành ngữ, tục ngữ

Cuối tháng 7/2022, tại thủ đô Berlin (Cộng hòa Liên bang Đức), chị Ngô Thị Bích Thu, giảng viên ngôn ngữ tiếng Việt cùng chồng là GS.TS Martin Großheim đã giới thiệu ba cuốn sách song ngữ Đức-Việt, công trình nghiên cứu tâm huyết kéo dài gần 10 năm của vợ chồng chị.

Ba cuốn sách gồm cuốn thành ngữ, tục ngữ Việt - Đức "Die Heuschrecke tritt den Elefanten oder David gegen Goliath - Châu chấu đá Voi hay David chống lại Goliath," cuốn "Modernes Vietnamesisch 1" và "Modernes Vietnamesisch 2" (Tiếng Việt hiện đại 1 và 2).

Lan tỏa tình yêu văn hóa Việt trong thế hệ trẻ kiều bào và bạn bè quốc tế

Ảnh bìa cuốn sách "Modernes Vietnamesisch 2" (Tiếng Việt hiện đại 2) của vợ chồng chị Ngô Thị Bích Thu và Martin Großheim

(Ảnh: Ngô Thị Bích Thu).

Cuốn sách đầu tiên bao gồm khoảng 1.500 thành ngữ và tục ngữ thông dụng, là cuốn thành ngữ, tục ngữ song ngữ đầu tiên được xuất bản tại Đức. Đây là những câu thành ngữ, tục ngữ được đúc rút từ thực tế, trải qua nhiều thời kỳ, kể cả những biến thể mới của thành ngữ đang được sử dụng rộng rãi cũng được cập nhật trong sách.

Hai cuốn Tiếng Việt hiện đại được xây dựng theo các chủ đề khác nhau, không chỉ giúp tạo dễ dàng cho việc học tiếng Việt, tìm hiểu về văn hóa Việt, mà còn chứa đựng nhiều thông tin cập nhật về Việt Nam trên các lĩnh vực, phù hợp các cấp trình độ tiếng Đức từ A1 đến C2.

Đặc biệt, hai tác giả cũng giới thiệu một cách hệ thống về ngữ âm tiếng Việt, có cả bài tập và phần thu âm giọng bản ngữ (download miễn phí).

Chia sẻ tại buổi ra mắt ba cuốn sách song ngữ, GS.TS Großheim cho biết, hiểu thành ngữ, tục ngữ sẽ giúp hiểu hơn hai nền văn hóa với nhiều điểm tương đồng bên cạnh không ít những dị biệt.

Về hai cuốn "Tiếng Việt hiện đại", GS.TS Großheim nhấn mạnh nhu cầu cầu cần có một bộ giáo trình tiếng Việt hiện đại trong bối cảnh nhu cầu học tiếng Việt và tìm hiểu về văn hoá Việt Nam ngày càng lớn ở Đức.

Bên cạnh đó, thế hệ thứ hai, thứ ba được sinh ra và lớn lên ở Đức cũng cần được quan tâm và học tiếng Việt một cách chính đáng. Tuy nhiên, việc phát âm tiếng Việt chuẩn là cực kỳ khó đối với người nước ngoài và hai cuốn sách Tiếng Việt hiện đại góp phần vào giải quyết vấn đề này, giúp người đọc học cả bốn kỹ năng nghe - nói - đọc - viết tiếng Việt theo từng chủ đề và các chủ đề đều được dịch và giải thích kỹ bằng tiếng Đức.

Giúp trẻ em gốc Việt hướng về nguồn cội

Cũng xuất phát từ mong muốn giữ gìn tiếng Việt, giúp trẻ em gốc Việt ở nước ngoài tiếp cận với tiếng Việt và văn hóa Việt, dự án Stories of Vietnam đã gửi tặng miễn phí những cuốn sách, truyện song ngữ về Việt Nam tới các em nhỏ.

Chia sẻ trên báo chí về dự án này, anh Nguyễn Nghĩa Tài - người khởi xướng, giám đốc điều hành dự án Stories of Vietnam tại California (Mỹ) cho biết: "Chúng tôi tin rằng việc bố mẹ đọc sách cho trẻ nhỏ trong quá trình học nói, học chữ là một trong những cách tốt nhất để phát triển khả năng ngôn ngữ, đồng thời khích lệ các con hướng về cội nguồn. Một khi con biết mình đến từ đâu, là ai, con cũng sẽ ít cảm thấy chênh vênh khi đối mặt giữa hai nền văn hóa khác nhau".

Stories of Vietnam (Ảnh: KT).
Một số cuốn sách song ngữ do Stories of Vietnam xuất bản (Ảnh: Tài Nguyễn).

Stories of Vietnam mời các chuyên gia về nuôi dạy con, chuyên gia ngôn ngữ ở cả tiếng Anh và tiếng Việt, các họa sĩ minh họa và chuyên gia nghiên cứu văn hóa Việt Nam cùng tham gia dự án.

Các cuốn sách Stories of Vietnam xuất bản đều là truyện thiếu nhi có minh họa và là những truyện có thông điệp hướng tới những điều tốt đẹp trong cuộc sống. Tất cả sách đều xuất bản dưới dạng song ngữ – tiếng Anh và tiếng Việt, để các cháu không biết tiếng Việt cũng có thể đọc được.

Đặc biệt phần sau của mỗi cuốn sách giới thiệu thêm về văn hóa Việt Nam. Ví dụ như cuốn “Rùa con đi chợ” kể về sự tích Rùa Hồ Gươm và tháp Rùa Hà Nội. Cuốn “Lại may hỏng rồi” điểm về lịch sử áo dài và mười hai con giáp. Gần đây, Stories of Vietnam bổ sung thêm một trang “Nghệ thuật làm cha mẹ” ở trang cuối cùng của mỗi cuốn sách, trong đó gợi ý các hoạt động cha mẹ có thể làm cùng con sau khi đọc sách.

Theo anh Nguyễn Nghĩa Tài, từ khi chính thức bắt đầu dự án cách đây gần một năm, dự án đã in được ba đầu sách với hơn 3.000 bản và đã gửi sách cho 1.000 gia đình ở Mỹ hoàn toàn miễn phí, kể cả phí vận chuyển.

“Tính tới thời điểm hiện tại, đã có hơn 1.000 gia đình nữa đăng ký trong danh sách đợi", anh Tài cho biết.

Việc làm của những người như anh Nguyễn Nghĩa Tài và các thành viên khác của Stories of Vietnam, của chị Ngô Thị Bích Thu và anh Martin Großheim không chỉ khơi gợi hứng thú tìm hiểu và khám phá tiếng Việt, văn hóa Việt Nam trong lòng bạn bè quốc tế mà còn giúp thế hệ trẻ kiều bào tìm hiểu về nguồn cội, giúp các em thêm yêu văn hóa Việt Nam, tự hào về nguồn gốc của mình, từ đó đóng góp xây dựng một cộng đồng người Việt lớn mạnh hơn trong tương lai.

Kiều bào hiến kế mở rộng không gian văn hóa ẩm thực Việt Kiều bào hiến kế mở rộng không gian văn hóa ẩm thực Việt
Kiều bào trẻ Thái Lan tự hào khi giới thiệu mình là người gốc Việt Kiều bào trẻ Thái Lan tự hào khi giới thiệu mình là người gốc Việt
In bài viết

Truyền hình