Lời bài hát (Lyrics) “Happy new year” cho năm mới 2021
"Happy New Year" (tạm dịch: Chúc mừng năm mới) là một bài hát nhạc pop của ban nhạc Thụy Điển ABBA trong album năm 1980 của họ có tên Super Trouper. "Happy New Year" đã trở nên phổ biến trên thế giới mỗi kỳ Giáng Sinh và đón năm mới. Vào năm 1980, "Happy New Year" được phát hành dưới dạng một đĩa đơn ở Nhật Bản, Brazil và Bồ Đào Nha. Bài hát này lại được phát hành vào năm 1999 ở Thụy Điển và Đức.
Lời bài hát (Lyrics) “Happy new year” |
Được sáng tác và phát hành từ năm 1980 nhưng "Happy New Year" ban đầu không được phát hành làm một đĩa đơn. Phiên bản tiếng Tây Ban Nha "Felicidad" đã được phát hành ở các nước nói tiếng Tây Ban Nha và đã lọt vào top 5 ở Argentina, nhưng "Happy New Year" chỉ đóng vai trò là một giai điệu phổ biến vào mỗi dịp năm mới đối với toàn thế giới. Bài hát trong nhiều năm liên tiếp đã được phát trong mỗi đêm giao thừa trên truyền hình Thụy Điển, quê nhà của ABBA. Mãi đến năm 1999, "Happy New Year" mới được phát hành chính thức làm đĩa đơn, lọt vào top 20 ở một số quốc gia. Năm 2008, bài hát được phát hành lại ở một số quốc gia, đạt vị trí 25 ở Đan Mạch, 11 ở Na Uy và 4 ở Thụy Điển. Bài hát một lần nữa lọt vào bảng xếp hạng Na Uy và Thụy Điển vào năm 2009 ở vị trí số 5 ở cả hai quốc gia, và lọt vào top 10 tại Hà Lan vào năm 2011
Bài hát "Happy New Year" và những điều bạn chưa biết:
1. Bài hát ra đời vào thời điểm nhóm Abba sắp tan rã.
2. Ban đầu, Happy New Year có một cái tên khá hài hước là Daddy Don"t Get Drunk On Christmas Day và nằm trong album Super Trouper.
3. Giai điệu của Happy New Year tươi vui, rộn ràng và ấm áp thế, tuy nhiên đằng sau những ca từ trong bài lại len lỏi và chan chứa những nỗi buồn.
4. Happy New Year xuất hiện trong bối cảnh thế giới vừa kết thúc thập niên 70 với hàng loạt cuộc khủng hoảng từ khắp mọi châu lục như: chiến tranh Việt Nam, cuộc chạy đua vũ khí giữa Mỹ và Liên Xô, xung đột ở Trung Đông, diệt chủng Polpot, thiếu hụt năng lượng và nạn đói tràn lan.
5. Sự phổ biến của Happy New Year tại Việt Nam đã khiến cho nhiều người tin rằng nó luôn được phát vào dịp giao thừa tại nhiều quốc gia khác. Đáng tiếc, thực tế không phải như vậy. Ca khúc năm mới phổ biến nhất trên thế giới thuộc về Auld Lang Syne. Đây là bài hát dân ca truyền thống được phổ nhạc từ một bài thơ Scotland do Robert Burn sáng tác vào năm 1788.
Lời bài hát (lyrics) “Happy new year”
No more champagne
And the fireworks are through
Here we are, me and you
Feeling lost and feeling blue
It's the end of the party
And the morning seems so grey
So unlike yesterday
Now's the time for us to say.
Happy new year
Happy new year
May we all have a vision now and then
Of a world where every neighbour is a friend
Happy new year
Happy new year
May we all have our hopes, our will to try
If we don't we might as well lay down and die
You and I.
Sometimes I see
How the brave new world arrives
And I see how it thrives
In the ashes of our lives
Oh yes, man is a fool
And he thinks he'll be okay
Dragging on, feet of clay
Never knowing he's astray
Keeps on going, anyway...
Happy new year
Happy new year
May we all have a vision now and then
Of a world where every neighbour is a friend
Happy new year
Happy new year
May we all have our hopes our will to try
If we don't we might as well lay down and die
You...
And I...
Seems to me now
That the dreams we had before
Are all dead, nothing more
Than confetti on the floor
It's the end, of a decade
In another ten years time
Who can say, what we'll find
What lies waiting down the line
In the end of eighty-nine
Happy new year
Happy new year
May we all have a vision now and then
Of a world where every neighbour is a friend
Happy new year
Happy new year
May we all have our hopes, our will to try
If we don't we might as well lay down and die.
You...
And I...